본문 바로가기

전체 글22

📘 미국 드라마에서 자주 나오는 표현“You’re driving me crazy” 뜻과 상황극으로 완벽 이해하기 ✅ 이 표현, 무슨 뜻일까?**“You’re driving me crazy”**는직역하면 “너는 나를 미치게 운전하고 있어”지만,실제로는 “너 때문에 미치겠다”, **“너 때문에 돌아버리겠다”**라는 뜻으로짜증, 화남, 답답함, 혹은 설렘까지 감정을 폭발할 때 쓰는 표현입니다.✅ 상황별 뉘앙스 정리상황해석느낌짜증날 때너 때문에 미치겠어화, 짜증, 인내심 바닥설렐 때넌 정말 날 미치게 해사랑, 매력, 강한 끌림답답할 때나 진짜 돌아버릴 것 같아실망, 체념, 속터짐 ✅ 예문으로 익히기Stop tapping your pen. You’re driving me crazy.펜 좀 두드리지 마. 나 미치겠어.She’s so beautiful. She’s driving me crazy.그녀는 너무 아름다워. 정말 미치.. 2025. 5. 17.
She ghosted me. – 그녀가 잠수 탔어. ✅ ghosted의 뜻ghost (동사): 아무 말 없이 연락을 끊고 조용히 사라지다.특히 연애 상황에서 자주 쓰이며, 문자, 전화, SNS 등 모든 소통을 끊고 잠수 타는 행동을 의미한다.She ghosted me.👉 그녀는 나에게 아무 말 없이 연락을 끊고 사라졌다.🔎 어원원래 “ghost”는 유령이라는 뜻.2010년대 초반, 데이팅 앱(Tinder 등)에서 유행하기 시작하며 연애 중 갑자기 사라지는 행동을 묘사하는 신조어로 자리잡음.현재는 영어 사전에도 정식 등재됨.📖 Merriam-Webster 사전:“to abruptly cut off all contact with someone, especially in a romantic context, without explanation.”🧠 예문S.. 2025. 5. 16.
감히… 네가? How dare you? 가장 가까운 사람이 나를 배신하는 순간,머릿속에 가장 먼저 떠오르는 말은 이 한마디일지도 모릅니다.“감히… 네가?”오늘은 이 강렬한 감정을 담은 영어 상황극을 소개합니다.그저 영어 표현을 배우는 것을 넘어서,우리가 느낄 수 있는 신뢰의 붕괴와 관계의 단절까지 생각하게 만드는 이야기입니다.🎭 영어 상황극 (AB 대화체 + 한글 해석)A: How dare you stab me in the back?A: 감히… 네가 내 등 뒤에 칼을 꽂아?B: What are you talking about?B: 무슨 말이야?A: You were the only friend I had.A: 넌 내 유일한 친구였어.B: Loan sharks were hunting me down.B: 사채업자들이 날 쫓고 있었어.B: They.. 2025. 5. 15.
Here we go again “또 시작이네” 📌 영어 회화 표현: "또 시작이네" 영어로?한국어에서 또 시작이네”는상대의 반복적인 말이나 행동에 짜증이 났을 때 자주 쓰는 표현이죠.예를 들어 연인이 또 질투할 때, 친구가 또 같은 변명을 할 때 이렇게 말합니다:“또 시작이네. 제발 그만 좀 해.”🇺🇸 영어 표현으로는?✅ 1. Here we go again📍뜻: 또 이러네 / 또 반복이야📍상황: 말하는 사람도 포함된 반복 상황일 때📍감정: 짜증, 체념, 약간 피곤함예문:Here we go again. Every time we talk about money, it turns into a fight.(또 시작이네. 돈 얘기만 하면 꼭 싸우잖아.)✅ 2. Here you go again📍뜻: 너 또 그러는구나 / 너 또 시작이네📍상황: 상대.. 2025. 5. 14.
Cut the crap! 헛소리 좀 하지마! 📌 표현 의미Cut the crap!👉 헛소리 하지 마! / 말도 안 되는 소리 그만해!이 표현은 누군가 말도 안 되는 이야기나 거짓말을 할 때, 또는 시간 낭비하는 말을 할 때 강하게 제지하는 말입니다.🧠 어원crap은 원래 "쓰레기", "쓸모없는 것"이라는 뜻의 속어입니다.그래서 cut the crap은 "쓸데없는 소리 잘라내", 즉 "헛소리 그만!"이라는 의미로 발전했어요.조금은 무례하거나 공격적일 수 있으므로 상황에 따라 주의해서 사용하세요.💡 비슷한 표현들영어 표현한국어 의미뉘앙스Stop talking nonsense.말도 안 되는 소리 좀 그만해중립적Don’t be ridiculous.웃기지도 마가볍게 무시That's BS.그건 개소리야 (비속어)매우 강함You're full of it.. 2025. 5. 13.
“Don’t even go there” – 그 얘기는 꺼내지도 마! 미국 드라마식 팩폭 표현 ✅ 뜻“그 얘기는 꺼내지도 마.”감정적으로 민감하거나, 듣기 싫은 주제를 차단할 때 쓰는 말이에요.✅ 어원 & 배경이 표현은 **1990년대 미국 흑인 영어(AAVE)**에서 시작돼토크쇼, 시트콤, 코미디쇼에서 퍼지며 대중화됐어요.‘go there’는 어떤 주제에 발을 들이다는 의미의 은유 표현인데,don’t even을 붙이면→ “그쪽으로 가지도 마라” = “그 말 하지 마” 가 되는 거죠.✅ 예문“You’re gonna talk about my ex again? Don’t even go there.”“Don’t even go there with that attitude. I’m not in the mood.”🎭 상황극(친구끼리 대화 중)그래서… 너 요즘 아빠랑 연락했어?So… have you talk.. 2025. 5. 12.