본문 바로가기

분류 전체보기44

cut corners ✅ 뜻cut corners👉 (비용, 시간, 노력을 줄이기 위해) 일을 대충하다 / 편법을 쓰다 / 질을 희생하다✔ 주로 부정적인 뉘앙스로 사용됨✔ “쉽게 가려다 사고 난다”는 의미 암시🧠 어원지도나 길에서 빠르게 가려고 모서리를 직선으로 자르듯 지름길로 가는 것에서 유래.→ 보기엔 효율적이지만, 실제로는 위험하거나 규칙 위반이 될 수 있음.→ 그래서 “cut corners”는 잔머리 부리다가 큰일 날 수도 있음을 암시함.📝 예문Don't cut corners on safety.👉 안전 문제는 절대 대충하면 안 돼.The builder cut corners and used cheap materials.👉 그 건축업자는 편법을 써서 싸구려 재료를 썼다.She always tries to cut c.. 2025. 6. 4.
🥒 In a pickle→ 곤란한 상황에 빠진, 진퇴양난인 ✅ 뜻아주 곤란한 상황에 처한어쩔 줄 모르는 난감한 상황🙋‍♀️ 예:I'm really in a pickle right now.지금 완전 곤란한 상황이야.🧠 어원이 표현은 16세기 영국에서 유래됨.당시 ‘pickle’은 절인 채소(특히 오이)를 뜻했는데, 여러 재료가 뒤섞여 복잡한 상태를 가리키는 말로도 사용됨.**Shakespeare의 《템페스트》**에서 처음 등장했다고도 알려져 있음:“How camest thou in this pickle?”즉, 절임통 속 뒤섞인 재료들처럼 빠져나오기 힘든 상황이라는 이미지!💬 자주 쓰는 예문I forgot both my keys and my phone. I’m in a pickle.→ 열쇠도, 폰도 두고 나왔어. 완전 곤란해.She’s in a pickle b.. 2025. 6. 3.
It doesn’t sit right with me. 🔍 뜻It doesn’t sit right with me→ 뭔가 마음에 걸려. / 찝찝해. / 느낌이 좋지 않아.직역하면 “나한테 제대로 앉지 않는다”는 말이지만, 실제로는 **"뭔가 불편하거나 납득이 안 되는 상황"**에서 감정을 표현할 때 쓰는 관용구야.💬 예문I don’t know… Something about his story just doesn’t sit right with me.(모르겠어… 걔 얘기가 왠지 마음에 걸려.)The way she reacted didn’t sit right with me.(그녀의 반응이 뭔가 이상했어. 찝찝했어.)🔁 비슷한 표현Something feels off. → 뭔가 이상한데?I have a bad feeling about this. → 이거 뭔가 느낌이.. 2025. 6. 2.
I got your back 내가 널 지켜줄게 / 언제나 네 편이야 / 널 도울 준비가 돼 있어 💬 상황극 (한글 → 영어)나 요즘 다들 나 싫어하는 것 같아…I feel like everyone hates me lately…나도 내가 성격이 좀 고약한 거 알아.I know I can be a little difficult.그래도 그렇지, 다들 너무해.But still, everyone’s being so harsh.걱정 마. 내가 널 지켜줄게.Don’t worry. I got your back.정말?You mean that?응. 넌 생각보다 훨씬 괜찮은 사람이야.Yeah. You’re a lot better than they think.📘 단어 · 표현 정리I got your back : 내가 널 지켜줄게 / 널 도울게 / 네 편이야be difficult : 까다롭다 / 다루기 힘들다harsh.. 2025. 6. 1.
go cold turkey: 단번에 끊다 ✅ 표현 뜻go cold turkey는👉 담배, 술, 커피, 게임, SNS 등 중독된 것을 단번에 확 끊을 때 쓰는 표현이에요.중간 과정 없이, 의지 하나로 딱! 그만두는 걸 말합니다.💬 "I went cold turkey."→ “나는 단번에 끊었어.”🧠 어원 이야기이 표현은 1920년대 미국에서 유래했어요.그 시절 마약이나 담배를 갑자기 끊은 사람들에게 소름, 떨림, 창백한 피부 같은 금단 증상이 나타났는데,그 모습이 **생 칠면조(cold turkey)**처럼 보였다는 데서 유래했다고 해요.즉, “cold turkey 상태” = 고통스럽지만 확 끊은 상태✍️ 예문He went cold turkey and quit smoking.→ 그는 담배를 단번에 끊었다.I tried cutting back .. 2025. 5. 31.
Don’t make me laugh 웃기고 있네 / 말도 안 되는 소리 하지 마 / 헛소리 작작해 🧠 표현 해설‘Don’t make me laugh’는 직역하면→ “날 웃게 하지 마”지만, 실제로는 진지한 상황에서 말도 안 되는 소리를 들었을 때 비꼬는 투로 쓰는 표현이에요.🙄 “그 말이 웃겨서 웃는 게 아니라, 헛소리라서 웃긴 거야” 라는 뉘앙스!🎭 상황극 예시요즘 연락 없던 친구가 갑자기 연락해서…A: 나 요즘 완전 바빠. 연락 못 했다고 오해하지 마.A: I’ve just been super busy. Don’t get the wrong idea.B: 하… 바쁘단 말, 네 입에서 백 번은 들었다.B: Ugh… I’ve heard that “I’m busy” excuse a hundred times from you.B: 그리고 나 없을 땐 내 욕 엄청 했다며?B: And I heard you.. 2025. 5. 29.