📌 영어 회화 표현: "또 시작이네" 영어로?
한국어에서 또 시작이네”는
상대의 반복적인 말이나 행동에 짜증이 났을 때 자주 쓰는 표현이죠.
예를 들어 연인이 또 질투할 때, 친구가 또 같은 변명을 할 때 이렇게 말합니다:
“또 시작이네. 제발 그만 좀 해.”
🇺🇸 영어 표현으로는?
✅ 1. Here we go again
- 📍뜻: 또 이러네 / 또 반복이야
- 📍상황: 말하는 사람도 포함된 반복 상황일 때
- 📍감정: 짜증, 체념, 약간 피곤함
예문:
Here we go again. Every time we talk about money, it turns into a fight.
(또 시작이네. 돈 얘기만 하면 꼭 싸우잖아.)
✅ 2. Here you go again
- 📍뜻: 너 또 그러는구나 / 너 또 시작이네
- 📍상황: 상대방이 반복적으로 하는 행동을 비난할 때
- 📍감정: 비꼼, 짜증, 분노
- 📍더 공격적인 표현
예문:
Here you go again, always acting like the victim.
(또 시작이네. 항상 피해자인 척하네.)
🎭 짧은 상황극
📌 상황: 연인이 반복해서 친구를 의심할 때
A:
어제 너 걔랑 또 연락했지?
그 여자 진짜 수상해.
B:
또 시작이네. 그냥 친구라고 몇 번을 말해야 돼?
→ 영어 버전:
A:
You texted her again last night, didn’t you?
I don’t trust that girl.
B:
Here you go again. How many times do I have to tell you she’s just a friend?
✅ 요약 정리
표현의미뉘앙스상황
Here we go again | 또 이 상황이네 | 짜증 + 체념 | 나도 포함된 반복 |
Here you go again | 또 너야? | 비난 + 공격적 | 상대만 반복 중 |
📝 마무리 팁
- “Here we go again”은 같이 반복되는 상황에,
- “Here you go again”은 상대방의 반복적 잘못을 지적할 때 씁니다.
상대방과의 감정 거리를 표현하는 데 아주 효과적인 문장이니,
실생활에서도 상황에 맞게 뉘앙스를 구분해 써보세요!