본문 바로가기
카테고리 없음

🥒 In a pickle→ 곤란한 상황에 빠진, 진퇴양난인

by 뉴욕톡쌤 2025. 6. 3.

진짜 난처하네

✅ 뜻

  • 아주 곤란한 상황에 처한
  • 어쩔 줄 모르는 난감한 상황

🙋‍♀️ 예:
I'm really in a pickle right now.
지금 완전 곤란한 상황이야.


🧠 어원

  • 이 표현은 16세기 영국에서 유래됨.
  • 당시 ‘pickle’은 절인 채소(특히 오이)를 뜻했는데, 여러 재료가 뒤섞여 복잡한 상태를 가리키는 말로도 사용됨.
  • **Shakespeare의 《템페스트》**에서 처음 등장했다고도 알려져 있음:
  • “How camest thou in this pickle?”

즉, 절임통 속 뒤섞인 재료들처럼 빠져나오기 힘든 상황이라는 이미지!


💬 자주 쓰는 예문

  • I forgot both my keys and my phone. I’m in a pickle.
    → 열쇠도, 폰도 두고 나왔어. 완전 곤란해.
  • She’s in a pickle because she lied to both of them.
    → 둘한테 다 거짓말해서 난처한 상황이야.

🎭 상황극

친구와의 대화 중

A: 너 왜 이렇게 심각해 보여?
B: 나 지갑 잃어버렸어. 지금 지하철 탔는데 돈도 없고 카드도 없어.
A: 헐… 그럼 어떻게 해?
B: 글쎄… 완전 in a pickle이야 지금.
A: 일단 나한테 와. 내가 도와줄게.


📝 표현 정리

  • in a pickle: 곤란한 상황에 처한
  • in a bind / in a jam: 같은 의미의 표현
  • get out of a pickle: 곤경에서 벗어나다