✅ 의미
- Let sleeping dogs lie는 이미 지나간 문제나 갈등을 굳이 다시 건드리지 말라는 뜻이에요.
- 말 그대로 “자고 있는 개는 그냥 자게 두자”는 말인데, 괜히 건드렸다가 깨물릴 수 있다는 뉘앙스를 담고 있죠.
🧠 어원
- 이 표현은 중세 영어부터 사용된 오래된 속담이에요.
- “A sleeping dog should be left alone, for it may bite if disturbed.”
(자는 개는 그대로 두는 게 좋다. 괜히 건드리면 물 수 있으니까.) - 1300년대 문헌에도 등장하며, **“잠자던 문제가 다시 깨어나는 위험성”**을 경고하는 말로 자주 쓰였어요.
💬 예문
- You shouldn't have mentioned his ex-girlfriend. Let sleeping dogs lie.
걔 전 여친 얘기는 꺼내지 말았어야지. 긁어 부스럼 만들지 마. - I was going to confront him about last year’s fight, but I decided to let sleeping dogs lie.
작년 다툼에 대해 따지려 했지만, 그냥 덮기로 했어. - Let sleeping dogs lie. The issue was resolved years ago.
긁어 부스럼 만들지 마. 그 문제는 이미 몇 년 전에 끝났어.
🔍 함께 알아두면 좋은 표현
표현뜻
Stir the pot | 괜히 문제를 더 키우다 / 갈등을 부추기다 |
Open a can of worms | 복잡한 문제를 들추다 |
Kick the hornet’s nest | 위험한 문제를 건드리다 |
📌 마무리 Tip
어떤 말이든, 어떤 행동이든…
굳이 꺼내지 않아도 될 과거라면, 그냥 자게 두는 게 좋을지도 몰라요.