본문 바로가기
카테고리 없음

🐯 Speak of the devil.“호랑이도 제 말 하면 온다” 를 영어로?

by 뉴욕톡쌤 2025. 6. 9.

호랑이도 제 말하면 온다

✅ 표현 뜻

호랑이도 제 말 하면 온다
Speak of the devil.

→ 어떤 사람 얘기를 막 하던 중, 그 사람이 갑자기 나타났을 때 쓰는 말
→ 놀람이나 우연의 타이밍을 재치 있게 표현할 때 사용
속담처럼 주어 없이 단독으로 사용 가능


📚 어원 (Origin)

"악마 얘기를 하면 나타난다"는 옛 영국 속담에서 유래
“Speak of the devil and he shall appear.”

중세에는 악마 이름을 함부로 부르면 소환된다는 미신에서 시작
→ 지금은 그냥 “헐, 걔 얘기했는데 진짜 왔네?” 같은 일상 표현으로 쓰임


💬 예문 (Example Sentences)

톰 얘기한 지 얼마 안 됐는데 저기 오네!
I haven’t seen Tom in weeks.
– Speak of the devil, here he comes!

우리 막 너 얘기하고 있었어!
We were just talking about you.
– Speak of the devil!

방금 전화하려던 참인데!
Speak of the devil! I was just about to call you.


🎭 상황극 예시 (Mini Dialogue)

A: 민지 요즘 왜 이렇게 잘난 척이야?
Why is Minji acting like such a show-off lately?

B: 자기가 얼마나 바쁜지 말 안 하면 입에 가시 돋는 줄.
If she doesn’t talk about how busy she is, I think she’ll explode.

A: 나 진짜 자랑 듣는 것도 이제 질렸어.
I’m so sick of hearing her brag all the time.

B: 친구긴 한데, 솔직히 좀 밉상이야.
She’s a friend, but honestly? She’s kinda unbearable.

A: (작게) 근데 민지는 진짜—
Minji is seriously—

B: 저기 온다.
Keep it down… she’s coming.

A: 헐…
Whoa…

B:
Speak of the devil.
(호랑이도 제 말 하면 온다더니!)


🧾 관련 표현 정리 (Vocabulary & Expressions)

표현의미예시 문장
Speak of the devil 호랑이도 제 말 하면 온다 Speak of the devil — here she comes!
show-off 잘난 척쟁이 He’s such a show-off.
brag 자랑하다 She always brags about her job.
explode 감정이 터지다 If she doesn't say it, she'll explode.
unbearable 참기 힘든 She's kinda unbearable.
 

🎀 마무리

누구 얘기하다가 갑자기 딱 나타났다?
그럴 땐 당황하지 말고 한 마디,
“Speak of the devil.” 😏