본문 바로가기
카테고리 없음

금시초문이야’ 영어로? That’s news to me 뜻과 활용법 완전 정리!

by 뉴욕톡쌤 2025. 5. 5.

📌 오늘의 표현: That’s news to me

누군가가 깜짝 놀랄 소식을 전할 때
“금시초문이야”라고 말하곤 하죠?

영어에서도 비슷하게
👉 That’s news to me.
라는 표현이 있습니다.


✅ 뜻

That’s news to me.
→ “처음 듣는 소식인데?”
→ “금시초문인데?”
→ “난 그런 말 들은 적 없어.”

이 표현은 상대방이 알고 있는 사실이나 소식을 내가 처음 듣는 경우
놀람, 당황, 혹은 살짝의 당혹감을 표현할 때 쓰입니다.


🎬 실전 상황 대화 예시

[상황]: 친구가 갑자기 내가 전학 간다는 소문을 듣고 말할 때

A: I heard you’re moving to Busan next month.
B: What?! That’s news to me!

→ “너 다음 달에 부산으로 이사간다며?”
→ “뭐라고?! 나 금시초문인데?”


📚 예문 더 보기

  1. He’s quitting the team? That’s news to me.
    → 걔 팀 그만둔다고? 금시초문이야.
  2. They got divorced? That’s news to me.
    → 걔네 이혼했다고? 나 처음 듣는데.
  3. You said I volunteered for this? That’s news to me!
    → 내가 이거 자원했다고? 그건 또 무슨 소리야!

💡 비슷한 표현

표현의미
I didn’t hear about that. 나 그 얘기 못 들었어.
No one told me. 아무도 내게 말 안 해줬는데.
This is the first I’m hearing of it. 지금 처음 듣는 얘기야.
 

✨ 정리

  • That’s news to me = 금시초문이다 / 난 처음 듣는 얘기다
  • 약간 당황하거나 놀랐을 때 자연스럽게 쓸 수 있는 표현
  • 드라마, 일상 대화, 이메일에서도 쓰임

📌 이런 표현들, 어디서 배워야 할지 모르겠다면?
영어는 결국 말하면서 익히는 것!
함께 배우고 싶은 분은 댓글이나 이메일로 문의 주세요 😊