📌 오늘의 표현: That’s news to me
누군가가 깜짝 놀랄 소식을 전할 때
“금시초문이야”라고 말하곤 하죠?
영어에서도 비슷하게
👉 That’s news to me.
라는 표현이 있습니다.
✅ 뜻
That’s news to me.
→ “처음 듣는 소식인데?”
→ “금시초문인데?”
→ “난 그런 말 들은 적 없어.”
이 표현은 상대방이 알고 있는 사실이나 소식을 내가 처음 듣는 경우
놀람, 당황, 혹은 살짝의 당혹감을 표현할 때 쓰입니다.
🎬 실전 상황 대화 예시
[상황]: 친구가 갑자기 내가 전학 간다는 소문을 듣고 말할 때
A: I heard you’re moving to Busan next month.
B: What?! That’s news to me!
→ “너 다음 달에 부산으로 이사간다며?”
→ “뭐라고?! 나 금시초문인데?”
📚 예문 더 보기
- He’s quitting the team? That’s news to me.
→ 걔 팀 그만둔다고? 금시초문이야. - They got divorced? That’s news to me.
→ 걔네 이혼했다고? 나 처음 듣는데. - You said I volunteered for this? That’s news to me!
→ 내가 이거 자원했다고? 그건 또 무슨 소리야!
💡 비슷한 표현
표현의미
I didn’t hear about that. | 나 그 얘기 못 들었어. |
No one told me. | 아무도 내게 말 안 해줬는데. |
This is the first I’m hearing of it. | 지금 처음 듣는 얘기야. |
✨ 정리
- That’s news to me = 금시초문이다 / 난 처음 듣는 얘기다
- 약간 당황하거나 놀랐을 때 자연스럽게 쓸 수 있는 표현
- 드라마, 일상 대화, 이메일에서도 쓰임
📌 이런 표현들, 어디서 배워야 할지 모르겠다면?
영어는 결국 말하면서 익히는 것!
함께 배우고 싶은 분은 댓글이나 이메일로 문의 주세요 😊