본문 바로가기
카테고리 없음

“Don’t try to be slick – 미드에서 자주 나오는 영어 경고 표현”

by 뉴욕톡쌤 2025. 5. 6.

 


💬 표현 뜻

Don’t try to be slick.
👉 잔머리 굴리지 마. / 교묘하게 빠져나가려 하지 마.

이 표현은 상대방이 거짓말하거나 교묘하게 빠져나가려고 할 때,
정색하며 경고하거나 비판하는 말입니다.


📖 상황극 예문

A: I didn’t take your snack. Maybe it just disappeared.
B: Come on. Don’t try to be slick. I saw the wrapper in your bag.

👉 A: 네 간식 안 가져갔어. 그냥 사라졌나 보지.
👉 B: 됐거든. 잔머리 굴리지 마. 네 가방에 포장지 있던데?


🧠 비슷한 표현

표현뜻
Stop playing games. 장난치지 마 / 술수 부리지 마
Don’t be sneaky. 꼼수 부리지 마
I’m not falling for it. 그 말 안 믿어
You think you’re slick, huh? 네가 잔머리 굴린다고 생각하냐? (비꼼)
 

💡 사용 팁

  • **“slick”**은 긍정적으로도 쓰이지만,
    사람한테 쓰이면 주로 부정적 의미
    → “잔머리 굴리는”, “약삭빠른”이라는 뜻이 됩니다.
  • 이 표현은 미국 드라마와 영화에서 자주 등장해요.
    진심 없는 태도, 말장난, 거짓말 등을 바로잡을 때 강하게 사용됩니다.

🗣 실생활 예문 연습

  1. Don’t try to be slick. I know what you did.
     👉 잔머리 굴리지 마. 너 뭐 했는지 알아.
  2. He always acts slick when he’s in trouble.
     👉 걔는 문제 생기면 항상 교묘하게 빠져나가려 해.

✍️ 마무리 정리

**“Don’t try to be slick”**은 단순하지만 강한 경고의 표현이에요.
상대가 교묘하게 빠져나가려 할 때 단호하게 쓰면 효과적입니다.
미드에서 들리면, “아, 너 잔머리 부리지 마!” 하는 뉘앙스로 이해해보세요!