누군가 당신에게 참견할 때, 가장 속 시원한 한 마디.
바로 “너나 잘하세요”죠.
그런데 이 말을 영어로 자연스럽게 표현하려면 어떻게 해야 할까요?
단순히 번역하는 걸 넘어서, 감정과 뉘앙스까지 제대로 담아내는 영어 표현을 알려드릴게요.
🎯 핵심 표현: Mind your own business.
가장 직설적이고 자주 쓰이는 표현은 이거예요.
💬 “Mind your own business.”
👉 “너나 잘하세요.” / “네 일이나 신경 써.”
예문:
A: I think you should quit that job.
B: Mind your own business.
➡️ 이런 식으로 내 인생에 훈수 두는 사람을 단칼에 자를 수 있어요.
🧊 좀 더 정중하게 말하고 싶다면?
- “Maybe you should worry about yourself.”
→ “너 스스로나 걱정해.” - “I didn’t ask for your opinion.”
→ “너한테 의견 물어본 적 없는데?” - “Thanks, but I can handle it.”
→ “고맙지만 내가 알아서 할게요.”
🎭 상황극 예시
한국어
친구: 너 요즘 그렇게 살면 안 돼.
나: 뭐?
친구: 진심으로 너 잘 되라고 하는 말이야.
나: 너나 잘하세요.
영어
Friend: You shouldn't live like that these days.
Me: What?
Friend: I'm saying this for your own good.
Me: Mind your own business.
🌍 문화 차이 팁
한국에서는 걱정이나 관심에서 비롯된 말도 많지만,
영어권에서는 참견에 대해 민감하게 반응하는 경우가 많아요.
그래서 단호한 표현이 많이 쓰이는 거죠.
✍️ 마무리 정리
- “너나 잘하세요” = Mind your own business.
- 말투에 따라 유하게 또는 강하게 응용 가능
- 문화적 맥락도 함께 이해하면 영어가 훨씬 더 자연스러워짐
💡 오늘의 미션:
당신이라면 “너나 잘하세요”를 언제 쓸 것 같나요?
댓글로 짧은 영어 상황극 도전해보세요!